公共基础学院
首页|学院概况|部门动态|通知公告|党建工作|文化的力量|师德师风和党风廉政
站内搜索:
 
  文化的力量    
第七期:钟南山: 健康所系,性命相托
2022-05-28   审核人:   (点击: )

Zhong Nanshan: Health Related, Life Entrusted

2020年9月8日, 抗击新冠肺炎疫情表彰大会在北京人民大会堂召开。 中国工程院院士、国家呼吸系统疾病专家钟南山被授予“共和国勋章”。“共和国勋章”是国家最高荣誉勋章,授予在中国作出巨大贡献、建立卓越功勋的杰出人士。

China held a meeting to commend role models in the country's fight against the COVID-19 epidemic on Sept. 2020 at the Great Hall of the People in Beijing. Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering and a prominent respiratory disease expert, was rewarded the Medal of the Republic, the highest state award which honors people who have made exceptional contributions to the development of China.

在17年前抗击非典疫情的战斗中,钟南山以勇担责任的勇气,成为许多中国人心目中的英雄。早在2003年,他身处疫情最严重的广州,喊着“把重症患者都送到我那里来”,在防控新冠肺炎疫情中他说:“我们不放弃任何一个病人。”“把人的生命和健康放在第一位,我们做到了。”钟南山说,各行各业的抗疫英雄目标一致,只因“健康所系,生命相托”。

In the fight against the SARS epidemic 17 years ago, Zhong Nanshan became a hero in the hearts of many Chinese people for his courage in assuming responsibility. Early in 2003 in Guangzhou when he was fighting SARS , Zhong had said“Send the most serious patient to me.” In the face of the corona virus in 2020, he said,“We will never give up a patient.” Life comes first and he really made it because of the conviction he thinks that all heroes combating the virus have in common, that is, health related and life entrusted.

如今,在举国抗击新冠肺炎疫情之时,这位英雄再次站了出来,让人民安心。

Today, this hero comes to the fore once again and continues to reassure people while the nation is battling the novel coronavirus pneumonia (NCP).

1936年10月20日,钟南山出生于南京的一个医学世家,父亲钟世藩是中国著名的儿科专家,母亲廖月琴则是广东省肿瘤医院的创始人之一。钟南山学生时代学业优异,并且还是优秀的运动员,尤其擅长打篮球。 良好的健身习惯造就了他强健的体魄。

Zhong was born into a medical family in October 1936 in Nanjing, capital city of east China's Jiangsu Province. His father, Zhong Shifan, went on to become a renowned pediatrician and virologist. His mother, Liao Yueqin, was one of the founders of the Cancer Center of Guangzhou Medical University. Zhong excelled academically throughout his schooldays. He was also a good athlete, particularly in basketball. Habitual workout contributes to his powerful physique.

2020年武汉疫情爆发时,84岁高龄的钟南山迅速赶往武汉。回忆当时的情景,钟南山说:“让我去武汉,是国家对我的信任!”“人的生命就是最宝贵的,生命只有一次,失去了不会重来。在保护人民生命安全面前,我们必须不惜一切代价,我们也能做到不惜一切代价。”

In the face of the sudden outbreak of Covid-19 in 2020, 84-year-old Zhong Nanshan swiftly headed for Wuhan. “To let me go to Wuhan is our country’s strong trust,” recalled Zhong Nanshan.” People’s lives are precious and the lost life can’t be regained. We must spare no efforts to save people’s lives and surely we can make it.”

在一线指导救治的同时,钟南山始终坚守在国际医学研究一线,第一时间分享中国的抗疫做法和经验。国际上的疫情还是比较严重的,我们不能就此停止,要提升科研、防治水平,为全世界贡献更大的力量。 传染病是没有国界的,战胜疫情需要全球合作。钟南山说,“在新冠肺炎疫情和未来可能暴发的其他疫情面前,人类更需要共同面对。通过交流,可让其他国家少走弯路。因为我们走过了艰难的路,所以要相互支持。”

While leading the fight against COVID-19 pandemic, Zhong Nanshan sticks to the frontier of international medical research and he has been sharing China’s experience in fighting the virus with the international medical community. The virus is still wreaking havoc around the world. We cannot stop and must continue to improve research and develop better treatment protocols to make contributions to the world. Infectious disease respects no border. “In the face of COVID-19 pandemic and future possible pandemics, the world needs to work together to triumph over the epidemic”, said Zhong Nanshan, “By sharing, we can help other countries avoid unnecessary twists and turns. We human beings should help each other.”

2020年3月3日至4日,钟南山与欧洲呼吸学会(European Respiratory Society)候任主席安妮塔·西蒙斯博士(Anita Simonds)进行了视频连线,做了题为“中国对SARS冠状病毒2(COVID-19)感染的处理观点”的演讲,向欧洲呼吸学会介绍与分享了中国抗击新冠肺炎疫情的成果和经验。

From March 3rd to 4th in 2020, Zhong Nanshan made a video connection with Dr.Anita Simonds, the vice president and select president of the European Respiratory Society. He delivered a speech on Perspectives of the management of SARS-COV-2 infection (COVID-19) in China to introduced and shared experiences and results of China fighting against the COVID-19 epidemic.

在与西蒙斯博士的视频连线中, 钟南山说,疫情早期,很多感染新冠肺炎的人群都呆在家里,导致家人被传染。所以首要任务是将大量感染者与健康人群隔离开。在没有特效药的情况下,封城是控制疫情蔓延的最古老也是最有效的办法。

In the video connection with Dr. Simonds, Zhong said the priority was to separate and to distinguish the infected people from healthy people. So we set up simple hospitals or wards and asked them to stay there. I suppose that's the only way because we don't have a targeted medication. It's a new virus, so probably that's the oldest and the most efficient way to prevent it from further spreading.

“我只是一个普通的医疗工作者,能够得到‘共和国勋章’,很激动。但我更多考虑的还是‘责任’两个字。” 他说:“我们要 加倍努力,建好呼吸疾病和突发公共卫生事件的防控平台,为进一步战胜新冠肺炎和防控新的突发公共卫生事件贡献我们的力量。”

Ever humble, Zhong said he was only an ordinary doctor doing his duty. He was excited to get the Medal of the Republic and behind it was more responsibilities. He also added that more efforts should be spared to conquer COVID-19 and control newly sprung public health emergency.

参考文献:1.新华网;2.今日中国;3. BBC官网;4. Encyclopedia Britannica; 5. China Today

关闭窗口
学校主页

版权所有 ©   安徽第二医学院  地址:合肥市芙蓉路632号/芜湖路387号(230601)  电话:0551-63818254(传真)  招生热线:0551-62860000   皖ICP备:11004322号-1